Eu sei que vocês curtem quando eu compartilho dicas e vocabulário em inglês! Por este motivo que hoje eu trouxe uma coisa que ao meu ver é beeeem interessante: expressões do português em inglês! As vezes só uma expressãozinha pode dizer o que realmente queremos e então aí estão elas:
Tem muitas outras, então se você gostou dessas eu posso fazer outro post com mais! Dê um like nesse post (no botão do facebook no fim do post e aí eu publico a segunda parte).
Better safe than sorry
Melhor prevenir do que remediar.
I know it by heart
Eu sei de cor.
I’m over the moon
Estou nas nuvens, awn.
Cross my heart and hope to die
Juro de pés juntos, juro juradinho.
It rings a bell
Isso me soa familiar, hmmm!
It’s not my cup of tea
Não faz meu tipo, saqualé.
I’m just pulling your leg
Só estou brincando com você / enchendo o seu saco
This is Piece of Cake!
Isso aí é moleza! de boassa.
It was a french kiss
Foi um beijo de língua, UAU.
No room to swing a cat
Não há espaço para nada, tamo lotado.
Cutting a long story short
Indo direto ao ponto, fala logo meu filho.
The icing on the cake
A cereja do bolo, tá se achando!
He always sits on the fence
Ele sempre fica em cima do muro, aff.
All bark and no bite
Cão que ladra não morde!
Turn a blind eye
Dar uma de joão sem braço, seu engraçadinho.
It comes in handy!
É uma mão na roda!
It cost me an arm and leg
Me custou os olhos da cara, mano.
You just add fuel to the fire
Você só coloca lenha na fogueira, né mermão.
Let’s draw a line under this
Vamos botar um ponto final nisso, colega.
Espero que tenham gostado!
Não deixem de comentar.
Um beijo, amo vocês!